Idiomas del mundo, aprender una segunda lengua.

January 29, 2008 on 3:16 pm | In Uncategorized | No Comments

Hoy estaba pensando en los criterios que a veces toma uno para aprender un nuevo idioma y en cómo influencia un poco lo que internet nos ofrece. Revisando en internet encontré que se ha dado la cifra de unas ‘6900 lenguas existentes, provenientes a su vez, de 94 tipos de grupos o familias lingüísticas’.

 

Resulta extraño pensar que de esas 6900 lenguas, uno apenas sabe perfectamente (supuestamente) una, y (probablemente) se encuentra tratando de aprender una segunda. Eso significaría que solo nos faltarían por aprender otras 6898 lenguas, pero ¿tantas?

 

Sería bueno, entonces, si dejáramos de lado aquellas lenguas que son más bien ‘dialectos’, y quizá también esas otras que se hablan solo en lugares específicos, también podríamos decidirnos por obviar las de aquellos países que solo visitaremos en nuestros sueños.

 

Tal parece que, aún así, quedan muchas lenguas por aprender. Si decidimos hacer un recuento de los diez idiomas más importantes por aprender, entonces disminuiríamos la cantidad de idiomas que no sabemos también. La lista se encuentra en muchas partes de internet, pero, dentro de esas diez lenguas hay algunas, como el Wu, de cuya existencia apenas y nos enteramos.

 

Por tanto, mejor será reducir aún más esta lista, porque diez idiomas… son demasiado. Pensemos en cinco mejor, y ahora, ¿qué habrán decidido las estadísticas respecto a las cinco lenguas más importantes?

 

Pues, en el top 5 tenemos, en orden regresivo, el Hindi, Bengalí, Inglés, Español y Mandarín. Pero, de este lado del mundo, que nosotros sepamos, tres de estas lenguas ni las hemos escuchado nombrar sino hasta ahora.

 

Por tanto, quizá no sea bueno fijarnos en las estadísticas, total, no creo que sea muy útil saber Bengalí en estos tiempos, al menos de momento. Así, si una cosa es lo que dicen las estadísticas, otra puede ser la que nos diga el sentido común y las influencias mediáticas. 

 

Por ejemplo, si te afectó la muerte de Heath Ledger o buscaste información sobre los mellizos que esperan Angelina Jolie y Brad Pitt, entonces conoces del contexto al que pertenecen estos actores, y que, para variar, hablan inglés. Además, si no solo te interesa el mundo de los actores, sino también ves sus películas, escuchas música en inglés y buscas información en internet, y encuentras que esta está en inglés, entonces irás formándote una idea de cuál puede ser la lengua que pueda interesarte estudiar.

 

Ahora que sabes que, a parte del español, cuando buscas algún tipo de información, sueles encontrarte con que mucha de esta se encuentra en inglés, no en mandarín ni en japonés, el norte empieza a aparecer. Claro que esta posición puede variar, dependiendo también de los criterios de búsqueda que tengas, por ejemplo, un fanático de Carla Bruni seguramente encontrará mayor información en francés que en alemán o en inglés.

 Cada persona debe formarse un criterio para elegir la lengua que desee aprender, basándose en sus gustos y necesidades personales, de esta forma podrá hacer del estudio de una lengua una herramienta útil para su vida.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

El significado del idioma: para aprender primero.

January 24, 2008 on 4:15 pm | In Uncategorized | No Comments

Cuando uno busca en internet temas sobre cursos de ingles en Canada, francés, etc., utiliza para los términos generales: idioma, lengua o lenguaje. Por lo menos yo comencé a darme cuenta de esto en los últimos días y fue entonces cuando surgió mi curiosidad.

Pues, se ve que estoy interesado en aprender otros ‘idiomas-lenguas-lenguajes’ pero, ¿qué significarán estas palabras ‘en sí mismas’? bueno, no creo que una palabra signifique “en sí misma” porque ese sería el valor que tenga como sonido pero algo como ‘amor’ o ‘zopilote’, pues como palabras en sí no les veo sentido, sino por los significados que van ganando y que les dan las personas… en fin, no soy lingüista o quién sabe qué para tener autoridad.

Sin embargo, ya que la curiosidad sigue vigente, me puse a buscar el significado de las tres palabras mencionadas anteriormente.

Idioma: para la RAE esta palabra viene a ser ‘lengua de una nación’ o la forma en que algunos hablan, mientras que la wikipedia –que me hace pensar en lo flojo que me estoy volviendo que ya no quiero poner mis manos sobre un libro de verdad-  es ‘un sistema de comunicación verbal o gestual de la sociedad… humana’.

Lengua: creo que esto es lo que sería para mí lo que es un ‘idioma’, ya que según la RAE implica un ‘sistema de comunicación verbal y casi siempre escrito’. En la wikipedia hay varias entradas que se me antojan más complejas.

Lenguaje: según la RAE es ‘un conjunto de sonidos articulados que se usan para manifestar lo que se piensa o siente’ aunque en un tercer término se define al estilo de hablar o escribir de una persona. Aunque para la Wiki esta palabra es más general y englobaría, según yo, a las anteriores y más, ya que existen lenguajes verbales, visuales o hasta matemáticos.

Después de ver todo esto tengo dos caminos, o me rindo ante el infinito vicioso que significa el lenguaje y me digo ‘¿para qué quiero aprender inglés si recién estoy aprendiendo qué significan estas tres palabras que pensaba conocer? O simplemente me digo ‘cada día se aprende algo nuevo’.

Cuando buscaba una palabra que no entendía en mis cursos de inglés en mi viaje de inmersión, lo hacía con la clara idea que las palabras en el diccionario me rebelarían el verdadero significado de la buscada. Pero ahora recuerdo la discusión de hace unos días con un amigo sobre el tiburón, que si era un pez o un escualo o un mamífero.

Al final ambos hablábamos de algo que sabíamos qué era, es más, si nos pedían dibujar a un tiburón en ese instante hubiéramos hecho imágenes similares aún cuando no llegáramos a estar seguros si era un pez o un escualo (me parece que la discusión en sí carecía de todo rigor científico porque igual ni sé que significa la última palabra).  

Pero bueno, me voy del tema, que era más o menos la sorpresa que me llevo de vez en cuando con estos temas del significado de las palabras, ¿Qué sería más pertinente decir ahora? ¿Quiero aprender un idioma? ¿Quiero aprender una lengua? ¿Quiero aprender un lenguaje? o quizá realmente no importe mucho a veces el significado ‘formal’ de una palabra sino el hecho de ponerse a hacer las cosas, como ponerse a repasar el inglés, el francés o la lengua que quieran aprender.  

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Por qué quiero aprender idiomas.

January 18, 2008 on 11:24 am | In Uncategorized | No Comments

Bueno, el fin de semana pasado tuve una de esas reuniones familiares en donde tuve que codearme hasta con el primo de octavo grado y las tías que te cambiaron los pañales de niño que te hacen sentir avergonzado de haber protagonizado semejantes desnudos no consentidos en el pasado.

En fin, también tuve la desgracia de atravesarme con una de esas tías que están dispuestas a que sientas que todo lo que has hecho en tu vida no vale la pena. Y ya que no quería precisamente hablarle mucho a esta mujer sobre mi vida real, pues opté por hablarle sobre mis inclinaciones de neófito de los idiomas.

Es graciosa la forma en que actuó esta tía, porque cuando he mencionado que me ‘interesan los idiomas’ (no es un tema muy bueno para hablar con una chica en un bar pero sí para salir de apuros cuando estás en una aburrida reunión familiar) las personas suelen decir ‘qué interesante’ o ‘debes ser muy inteligente’, y si no quieren profundizar en el tema hablando sobre sus propias experiencias con el inglés o alguna lengua muerta que les enseñaran en sus lejanas niñeces, pues te dejan en paz rápido.

Pero claro, esta señora no bajó la guardia y me dijo, en resumidas cuentas, que eso de aprender idiomas era una pérdida de tiempo porque nunca iba a tener dónde hablar, porque nunca iba a salir del país, porque nunca iba a tener un buen trabajo para pagarme esos viajes, porque… En fin, creo que entienden a donde iba la cantaleta señorial.

En todo caso, lo que me hizo pensar un poco fue la idea de preguntarme ¿por qué estudio lenguas que quizá no hable nunca y de lugares que quizá visitaré fugazmente pero en las que no viviré?

Bueno, primero, creo que no es necesario pensar que se debe aprender una lengua porque se quiera vivir en el país que donde se habla. Me interesa el francés, por ejemplo, pero no me atrae vivir en Francia. También he pensado aprender alemán, pero no porque me muera de ganas de ir a vivir a Berlín. Mi interés por estas lenguas es simplemente un deseo por conocer esos lenguajes y el pensamiento de las personas que se expresan a través de estos.

Cada vez que descubro un escritor nuevo, un poeta, un director de cine o simplemente una canción en un idioma que no es inglés o español, pues me digo que realmente conocer solo dos idiomas no es suficiente.

 Entonces, supongo que quiero tener la oportunidad de poder siquiera sentirme algo cercano a esas lenguas y poder entenderlas para tratar de comprenderlas. No sé si así será con todos, quizá haya quienes sí deseen aprender los idiomas para viajar pero no es mi caso. Claro que eso no significa que no quiera irme alguna vez a china (aunque las esperanzas de que aprenda si quiera el mandarín son lejanas). Para mí, la clave para aprender idiomas es: quiero tratar de conocer más allá de los límites de mi propio lenguaje.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

El inglés que aprendemos y el terror que aprendí.

January 15, 2008 on 3:03 pm | In Uncategorized | No Comments

No he sido una persona aficionada al cine sino hasta hace poco en que viendo unas películas coreanas, se me despertó la vena por lo oculto. Y bueno, hace unos días estuve en una suerte de maratón de películas de terror que me dejó bastante estupefacto.

La razón no fue el miedo exactamente, sino que no vimos ninguna película coreana con subtítulos esa noche, sino fue una maratón de ‘clásicos’ del terror. Desde Las Profecías, el Exorcista, El Bebé de Rosemary, pasando por varias bizarras cintas de Ed Wood.

Entonces me di cuenta que era una persona básicamente ignorante en el tema del miedo. Pensaba que las mejores películas de terror las habían hecho los coreanos y que a su lado Hollywood era un santo desperdicio de efectos especiales y mucha, pero mucha, sangre artificial.

Claro que una mirada genérica al asunto no desmentiría el papel de Hollywood sobre el cine, recuerdo que durante el viaje de inmersión lingüística un compañero de clases escribió para una tarea ‘por qué Hollywood apesta’. La profesora le dijo que no usara palabras tan subidas de tono pero le puso una nota buena por su excelente dominio del idioma… que a mí me dejó también con una cara de sorpresa en la boca, ya que aprender la jerga local, donde sea que estés, no es sencillo, aún con el inglés.

También recuerdo que para mejorar nuestras habilidades auditivas veíamos bastantes películas con subtítulos en inglés para luego hacerlo sin subtítulos y esto es algo que me he acostumbrado a hacer constantemente. Ya no solo porque así mejoro mis habilidades con el idioma sino también porque resulta bastante incómodo andar dependiendo de lo que digan en la parte inferior de la pantalla.

Y, volviendo al tema de las películas de terror, pues le corta bastante el misterio y la tensión el tener que andar pegando los ojos a las letritas en lugar de a los gritos macabros, los litros de sangre derramada o las escenas de más tensión psicológica que aparecen en pantalla.

A propósito, justo acabo de ver una noticia sobre Tom Cruise, el único actor cuya vida sobrepasa en absurdo las tramas de Ed Wood (y eso que las películas de Ed Wood tienen un encanto nato). Se trata sobre esa dichosa biografía no autorizada sobre el actor en donde se comenta que Suri es algo así como el Bebé de Rosemary.

Vaya forma de perder el tiempo en el mundo y no lo digo únicamente por la noticia en sí sino también por esa extraña religión de la cual es adepto Tom Cruise y otras personas en el mundo entero. Siempre he creído que el pensamiento humano es algo rico e ilimitado que se convierte en una verdadera tara cuando le ponen nombres como religión o política.

En fin, por ahora prefiero seguir aprendiendo un poco más del cine de terror a tener que aterrorizarme con las cosas que pasan en el mundo exterior.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

El inglés, aprender de “aquella” lengua extranjera.

January 10, 2008 on 3:40 pm | In Uncategorized | No Comments

Por un lado tenemos a Britney y su nuevo escándalo por posar desnuda… cuando ya nadie quiere verla precisamente así y luego a Kelly Osbourne hablando sobre Amy Winehouse, la, más que estrella, súper nova y brillante cantante que se ha hecho más famosa por sus adicciones.

 

Cuánta noticia hay que abarca a una pequeña fracción de luminarias que hablan esa lengua que todo el mundo desea estudiar. Claro, aprender inglés no es sinónimo de volverse una cantante pop decadente o una intérprete soul confundida por sus decisiones personales. Es más, aprender a hablar inglés o francés no va a hacer que de pronto quieras protagonizar una película con un auto que habla o que mates a golpes a tu novia (como el vocalista de esa banda francesa, Noir Desire).

 

Claro que a veces, cuando estás muy aburrido te puedes pasar el rato pensando un poco ¿y si no solo llegara a aprender inglés, y si me hiciera una actriz o actor famoso y terminara dando mi discurso en la noche del Oscar?

 

Bueno, seguramente a los pocos segundos de elucubrar un sin sentido como ese, te darás cuenta que no tiene ni pies ni cabeza. No sé si a alguien le ha pasado esto de que ha tenido un sueño que le ha parecido muy lógico mientras dormía pero al despertar no puedo ni siquiera explicarlo en palabra porque carece de todo sentido…

 

Hace unos días soñé que estaba en una gran casa, tipo Gran Hermano, donde estaba Britney Spear, y supuestamente mi misión era convencerla para que le tomara fotos desnuda… sí, un sueño raro y desagradable si la vieron en su última presentación en MTV. Lo raro del sueño es que si bien ella y yo hablábamos español, Britney no me entendía (¿por qué Britney? si me hicieras caso no estarías en franca decadencia) y me decía que le hablara en inglés. Cuando trataba de hacerlo ella me seguía diciendo que no hablara en otro idioma… y así fue el círculo eterno.

 

Al final de alguna forma olvidamos el asunto de las fotos y ella comenzó a darme lecciones de inglés, pero como hablaba en español yo realmente no le entendía nada, es decir, le entendía pero no entendía los ejemplos.

 

Ahora, no sé qué significado tiene ese sueño, quizá algún destino fatuo me señale como el salvador de Britney (no, para nada) o quizá debo dejar de comer alimentos genéticamente alterados. Eso sí, lo primero que hice al despertar, bueno después de bañarme, tomar desayuno, ir a clases y pasear con unos amigos, fue entrar a un chat para platicar con unos amigos ingleses. Afortunadamente aún puedo comunicarme bastante bien en inglés, escribir y leer por lo menos, lo cual implica que mis habilidades para el idioma no se perdieron por ese sueño chiflado.

 Si tuviera que sacarle alguna lección a mi sueño, pues la verdad no se me ocurre ninguna. Probablemente, en el caso de que alguna vez utilice una falda, seguramente procuraré llevar ropa interior y nunca dejaré que nadie me convenza de salir en público con shorts muy cortos. Y, claro, creo que necesito unas buenas clases de speaking para desoxidar mis habilidades para la conversación en inglés.

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Los idiomas que se aprenden en internet.

January 7, 2008 on 3:15 pm | In Uncategorized | No Comments

Hace unos días trataba de registrarme en un foro ‘tal’ en inglés, recuerdo que una de las advertencias que no entendí era RTFM, alegremente leí las reglas y todo el asunto y finalmente me registré y ahora soy un feliz usuario.

 

Claro que luego me dio la curiosidad, ¿qué demonios significaban esas siglas? Es más, debo confesar que aunque utilizo internet mucho, casi es una extensión de mi cuerpo, no estoy familiarizado con todos los lenguajes y símbolos que aparecen por ahí.

 

Para variar, RTFM significa simple y llanamente ‘read the fucking manual’, mientras que las siglas FAQ significan “frequently asked questions”. Es raro como varias veces he pasado por varios lugares donde ponen estas siglas y nunca les presté atención ni me preocupé en lo que significaban exactamente.

 

Al final, yo mismo les puse un valor personal a las siglas y recién ahora me vengo a enterar que significa obviedades. Como el LOL, por años mucha gente me pone LOL en las charlas en los chats o hasta en los correos electrónicos y nunca me ha dado la…. Gana de saber qué significaba. Ahora, por pura curiosidad también y por ganas de saber qué significa al fin y al cabo, es que me vengo a enterar de que vuelvo a descubrir América: LOL: laugh out loud.

 

Je, bueno, ya sé que esto parece la sección de obviedades de aprender idiomas pero tenía que hacer el descargo, de años de vivir en el oscurantismo de la jerga en internet vengo a desasnarme un poco solo para enterarme que estas lindas y simpáticas siglas están en inglés, ¡OMG! ( abreviación de ‘oh my god’)…. No vuelvo a usar OMG, me suena a una abreviatura demasiado gay para mí… ya, lo sé, no tengo derecho a juzgar siglas pero tampoco tengo la obligación de utilizarlas.

 

Por cierto, también me he dado cuenta que siempre suelo utilizar el ‘AKA’, ya saben para designar un alias, siempre pensé que significaba algo como ‘acá significa esto’, pero su significado formal es ‘also know as’… Vale, se darán cuenta que mi conocimiento real del lenguaje en internet es total y completamente fortuito.

 

Y aquí no hay inglés que valga y tampoco si es que me fui a aprenderlo a USA, Inglaterra o hasta Irlanda, porque sin importar los años o meses de aprender el inglés ni por enterado me di que esas siglas significaban formalmente algo.

 

Me pregunto si también habrá viajes lingüísticos por internet, clases online para gente que quiera practicar el uso de siglas y abreviaturas y al mismo tiempo sean corregidas por los expertos. Por lo pronto, por lo que han visto, ya hay manuales para brindar explicaciones sobre esas palabrejas paridas del mismo seno del mundo virtual.

 Y justo cuando termino con esto una amiga mía me manda un link diciéndome que acaba de escribir un fanfiction, ¿qué es eso? De solo abrir el texto no entiendo la mitad de lo que dice y eso que no está en español ni en inglés (que lo he aprendido bien que consten actas).

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Los sueños para aprender idiomas…

January 1, 2008 on 7:42 am | In Uncategorized | No Comments

Ayer tuve un sueño muy extraño, soñé que leía un libro cuyas letras no entendía pero las leía, sin embargo al leerlo tampoco entendía lo que significaban esas palabras.

 

Y eso que hace tiempo que he superado eso del ‘terror’ al idioma, es decir, cuando estaba en la universidad, por ejemplo, durante la época de exámenes tendía a solar que leía y repasaba los materiales para las pruebas. Lo cual, la verdad, no es nada divertido porque despiertas tenso.

 

En cambio, aún con los problemas iniciales que tuve con el inglés nunca tuve un sueño así. Por eso, no entiendo precisamente el sentido de mi sueño, no creo que tenga mucho que ver con algún temor inconsciente a aprender un idioma.

 

Ahora, ya me he decidido por el portugués y espero empezarlo dentro de dos semanas, es que quiero relajarme un poco antes de volver al ‘mundo real’, donde la gente trabaja para ganar las monedas que sustentarán sus vidas.

 

No sé si a ustedes les ha pasado, pero conozco algunas personas que dicen haber soñado en otro idioma, precisamente el que se encontraban aprendiendo, como el inglés. A mí nunca me ha pasado algo así, no es que me preocupe pero sí que me gustaría poder hacerlo.

 

Al contrario yo he tenido varios sueños en que puedo volar, lo cual es un sentimiento maravilloso de libertad extrema, claro que no se equipara al sueño anterior, no creo que tengan mucho que ver en todo caso.

 

En todo caso, me intriga mucho el significado de mi sueño, quizá esté haciendo demasiado aspaviento en relación a esto pero igual me gustaría encontrarle algún significado. Lo gracioso con los sueños es que, como pasa con las palabras en cualquier idioma, pues tienen más significados de los que uno puede necesitar a veces.

 

Hay interpretaciones de sueños a partir de la mística, de la astrología, del psicoanálisis. Y claro, cada una tiene su propia forma de enfocar el significado de mi sueño. Si hubiera sido un sueño en donde estoy repasando un libro de portugués, quizá sentiría que realmente estoy muy ansiosa por empezar el curso, pero no, al contrario, mi sueño tiene que ver con leer un libro que no entendía en absoluto.

 

Si tengo que encontrar algún idioma que me recuerde a ese sueño, quizá diría el ruso o esos jeroglíficos egipcios, bueno, quizá no tengan que ver el uno y el otro, pero en los sueños todo es posible.

 

Conocí a una chica que solía habla en sueños en otro idioma, mejor dicho, hablaba en italiano mientras dormía, aunque ella no se acordaba nada, parecía que más bien seguía practicando después de todo un día de arduo trabajo, y no le iba nada mal en clases.

 Claro, yo no espero hacer eso, me gusta que mis sueños sean un espacio dedicado a otra cosa que no se relacione conscientemente con mi trabajo, en todo caso, sigo bastante intrigada por todo esto del sueño, a ver si dicen algo en internet.  

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes