Los idiomas y la globalización.

September 20, 2007 on 8:55 am | In Uncategorized | No Comments

Cómo será este mundo de ambiguo como para que conocer un idioma no sea suficiente para hacer bien o mal las cosas. Como en el caso de esa niña neozelandesa de padres chinos a la que llaman Pumpkin porque nadie tiene ganas de aprenderse su nombre “real”.

Y aún más, quizá sigamos pensando cómo un hombre de origen chino viaja en busca de una mejor vida a Nueva Zelanda y termina abandonando a su pequeña hija en Australia para luego desaparecer en los Estados Unidos. Una tríada unida por un idioma ‘común’ que es el inglés.

Nada más paradójico sin duda y aún más paradójico es la manera en que el asunto de los idiomas trasciende silenciosamente en estos casos.

Aún no se sabe mucho de este hombre chino lo único que dicen las noticias es que el cuerpo de su esposa apareció en la maletera de su auto y que el hombre (al parecer un docente) desapareció con una fuerte suma de dinero cuando dejó a su hija en un aeropuerto de Australia.

Y si uno, desde su perspectiva occidental, piensa en un hombre oriental seguramente lo asociará a los estereotipos consolidados por el cine y los medios de comunicación. Pero entonces surge la duda ¿qué hacía un chino viviendo en Nueva Zelanda? Y al leer las noticias la respuesta será: tenía un trabajo y por tanto un vida en ese país.

El inglés es el idioma mediador entre este hombre ‘invisible’ del cual solo se tiene una supuesta imagen tomada en el aeropuerto de Australia y un documental hecho por un universitario en donde el hombre chino habla de otra hija desaparecida.

Este asunto trasciende las nacionalidades y las lenguas, hay una hija de veintitantos años que desapareció hace años y que de repente habla de cómo era su padre, hay una mujer asesinada de origen chino pero que vivía entre China y Nueva Zelanda y una niña con nombre chino pero criada en Nueva Zelanda viviendo en este momento en Australia.

Si el padre de Pumpkin hubiera pensado en un referente cultural ‘típico’ sin duda habría pensado en abandonar a su hija en China, ya que ellos son chinos y tienen ‘nombre’ chinos’. Sin embargo ¿porqué pensó en dejarla en Australia y no al menos en su casa en Nueva Zelanda?

Por un lado están las leyes chinas, estrictas y terribles sin duda, pero por otro no se puede pensar simplemente que planeó dejar a su hija abandonada en un país agresivo, en Australia y en Nueva Zelanda se habla el inglés y probablemente, aún cuando falte mucho para esclarecer la idea, quizá este hombre abandonó a su hija en un ambiente que pensó no sería tan agresivo a la niña como sí sería dejarla en China.

Es extraño pensar, cómo a la altura de estas situaciones los idiomas, aprenderlos y utilizarlos, alcanzan nuevas perspectivas. La policía ahora se mueve por todo el mundo, buscando pistas en distintos países y diferentes lenguas (China y en los anteriormente citados). Ya no es una cuestión local, es una cuestión extrañamente globalizada, el idioma materno ya no nos identifica necesariamente con nuestra patria ni con el lugar que llamamos hogar.

El estar en contacto con nuevas formas de conocimientos y con otros idiomas nos hace sentir la necesidad de aprender idiomas. Pero finalmente ¿qué significa aprender un idioma? Pues es comunicarse, pero ¿qué sucede en comparación a otras épocas? Hace un tiempo era ‘normal’ que nuestros padres supieran un idioma y ya, estaban además las propuestas nacionalistas que pugnaban por nuestros nacionalismos y por asegurarnos que no encontraríamos otro lugar más seguro que la tierra que nos vio nacer.

Y la patria está ligada inexorablemente al idioma, a la lengua, la idea de nación nace del idioma. Pero en una época como ésta, en que es necesario conocer y aprender otros idiomas ¿cómo entendemos esta noción de patria?

Pues los límites se van diluyendo cada vez más. Como en el caso de Pumpkin y de su padre, un hombre que decidió dejar a su hija en un contexto anglófono y no en uno chino y que decidió, no huir a China sino a USA.

La necesidad de aprender idiomas en esta época no obedece simplemente a un ánimo consumista, es en cierta forma la oportunidad de encontrar tu propio lugar, aquel que sientas como un hogar, y no es necesariamente un sitio, una ubicación física, muchas veces es simplemente el conocer una lengua el que te permite sentirte en casa porque lo que un idioma hace es ayudar a la comunicación que es, en el fondo, el ancla que nos lleva a sentirnos en casa.

 

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes

Related Posts

No Comments yet »

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a comment

XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Aviso Legal | Política de privacidad